Vocabolari furlan
Il Vocabolari furlan (par talian Vocabolario friulano) di Jacum Pirona al è un dizionari bilengâl furlan-talian. Al è un dai plui impuartants vocabolaris de storie dal furlan. E je ancjetant impuartante la seconde edizion, Il gnûf Pirona: vocabolari furlan.
La prime edizion
cambiePublicazion
cambieAl fo mandât fûr a fassicui dal 1868, daspò al fo publicât intun unic volum tal 1871 a Vignesie là dal editôr Antonelli; Pirona al jere za muart tal 1870. Il curadôr al fo Julius Andree, nevôt dal autôr. Considerant l'an 1871, il vocabolari al è il secont de storie de lenghe furlane, daûr dal Piçul Vocabolari Domestic Furlan – Talian di Jacum Scala, editât tal 1870 a Pordenon; par altri chest dizionari al è ispirât al lavôr di Pirona. Il Vocabolari furlan al è il prin se considerìn l'an 1868; dut câs al è la prime racuelte di lessic che al sedi largje e metude su ben.
Finalitâts e impuartance
cambieAl fo scrit intun moment di grande proliferazion di dizionaris dialetâi in Italie[1]: tal vocabolari il furlan al è tratât come un dialet e il fin primari di Pirona al jere di favorî la difusion de lenghe taliane in Friûl, parcè che la pluritât dai Furlans e doprave nome il furlan cuant che e fevelave; judâ il studi de marilenghe al jere un obietîf assoludementri secondari. In ogni câs al acjadè l'opuest: ai fruitôrs dal dizionari, ven a dî chei che a savenin lei e scrivi, nol faseve dibisugne un vocabolari furlan-talian par fevelâ talian, parcè che la scriture e la leture a jerin insegnât par talian, no par furlan; invezit chei che a volevin imparâ a scrivi par furlan a continuavin a impleâ cheste edizion par plui di sessante agns.
Struture e carateristichis
cambieVe un somari des sezions:
- Jentrade dal curadôr, che al espliche lis motivazions de scriture dal dizionari;
- Esemplis di dîs varietâts dal furlan, mostrâts cu la parabule dal fi prodic
- Considerazions di grafie; il Vocabolari furlan al recuperà l'ûs de c cu la cedilie, ç, intant che il c al cjapave il puest dal q.
- Sclariment des carateristichis plui impuartantis de evoluzion de lenghe latine in chê furlane
- Gramatiche de marilenghe
- Analogjiis dal furlan cun altris lenghis, soredut romanicis
- Particularitâs dal furlan e talianadis di evitâ.
- Gjontis dal curadôr
- Dizionari furlan-talian, cun dodis mil lemis, cence peraulis che a sein masse someants tes doi lenghis
- Sezions di botaniche (plui di mil lemis), zoologjie (plui di sîscent), toponomastiche (circumcirche doi e cinccent) e nons di personis (plui di cuatricent)
- Piçul dizionari talian-furlan, cuntune jentrade che al espliche che cheste sezion e je pai studiôs di dialetologjie comparade, parcè che, nissun, cussì al è scrit, che al taliane, intune lenghe siore e dai sorestants, al è interessât ancje a furlanâ, tal lengaç dal popoul e dai sotans.
Il vocabolari al è dut par talian, infûr chê robis che a àn di jessi par furlan.
Il gnûf Pirona: vocabolari furlan
cambiePreparazion e publicazion
cambieJulius Andree Pirona, za curadôr de prime edizion, al scomençà tal 1890 a revisâ e slargjâ il dizionari, ma la sô muart tal 1891 al fermà il lavôr; nissun lu puartà indenant fintremai che Venanzi, so fi, al lassà lis cjartis dal pari ae Societât filologjiche furlane: Ercul Carletti e Zuan Batiste Corgnali tornarin a viodi dal dizionari e lu completarin. Duncje al fo mandât fûr tal 1935 là dal editôr Bosetti, cul titul Il nuovo Pirona: vocabolario friulano, par furlan Il gnûf Pirona: vocabolari furlan.
Struture e carateristichis
cambieA forin taiâts vie diviersis sezions che a jerin te prime edizion: chê des varietâts dal furlan, de evoluzion dal latin in marilenghe, de gramatiche, des analogjiis cun altris lenghis e des talianadis che cui che al furlane no à di doprâ. I lemis a son cirche il dopli che no la edizion dal 1871 e a son sclarîts di definizions plui detaiâtis, cun esemplis, sielzûts de oralitât e da tescj scrits, simpri menzonâts. Pe influence de italianizazion dal lengaç volude di Benedet Mussolini, e fo doprade une grafie simile a chê taliane: la c cu la cedilie, ç, e fo metude in bande e e fo reintegrade la q. Tal vocabolari no a son peraulis someantis a chês talianis o modernis.
Influence
cambieCheste edizion, che e à vût un grant sucès in Friûl, in dì di vuê e je ancjemò un imprest fondamentâl pal studi de marilenghe e e fo un grum impuartante pe formazion dal furlan normalizât, parcè che e proviodeve une lenghe comune e valide par scomençâ. La popolaritât dal dizionari, pe assence di une riscriture dopo la nassite de grafie uficiâl, al è stât un imberdei pe difusion di cheste.
Tal 1992 e fo mandade fûr une edizion anastatiche, ven a dî une riproduzion precise e avuale dal origjinâl, dal Gnûf Pirona, cuntune sezion di gjontis e mendaduris.
Notis
cambieBibliografie
cambie- Fidrì Vicario, Lezioni di linguistica friulana, Forum, Udin, 2011
- Feliç Córdoba Rodríguez, Ernest Josef González Seoane, Marie Dolores Sánchez Palomino, Lexicografía de las lenguas románicas, De Gruyter Mouton, 2014
Leams esternis
cambie- [www.arlef.it/download/lessicografia_friulana.pdf La lessicografia friulana dell’ultimo secolo e mezzo. Dai dizionari dialettali ai dizionari normativi, alle nuove tecnologie], arlef.it, il sît uficiâl de Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane
- PIRONA / PIRONE Jacopo , Dizionario Biografico Friulano
- Il Vocabolari furlan
| |||
Gramatiche | Alfabet | Storie | Lessic furlan | Toponims | Vocabolari furlan |