Mandi, Sisto, benvignût/benvignude inte Vichipedie e tal mont dal Savê Libar, a cui ducj podin contribuî: cheste e je la tô pagjine di discussion, che ti coventarà par ricevi messaçs dai altris colaboradôrs dal progjet. Tu âs ancje une tô pagjine utent, dulà che tu puedis meti i tiei dâts, i tiei interès, lis lenghis che tu cognossis (Vichipedie:Babel) e vie indevant. Se ti vegnin sù dubis cjale:

Pal contignût, visiti che no tu puedis meti materiâl cuviert dal copyright, e che tu âs simpri di doprâ un pont di viste neutrâl, e seguî i cinc principis de Vichipedie.

Inte ostarie de Vichipedie tu puedis esponi i tiei dubis, sugjeriments e coments.

Par rispuindi a un messaç di un utent, tu âs di fâlu inte sô pagjine di discussion, se no no i vignarà fûr il messaç «Tu âs gnûfs messaçs» e al è facil che no si acuarzedi de tô rispueste. Cun di plui, no sta dismenteâti di meti la tô firme cuant che tu lassis un messaç intes pagjinis di discussion (doprant ~~~~).

Par firmâ i tiei messaçS dopre il tast indicât
Gnome-globe.svg
IT: Se non comprendi o non sai scrivere nella nostra lingua e desideri comunicare con noi, per piacere visita l'Ambasciata.

ES: Si no comprende o no sabe escribir en nuestra lengua y desea comunicarse con nosotros, por favor, acuda a la Embajada.
FR: Si vous ne comprenez pas ou ne savez pas écrire dans notre langue et que vous souhaitiez communiquer avec nous, veuillez visiter l'Ambassade.
EN: If you do not understand or you cannot write in our language, and you want to tell us something, please, visit the Embassy.
DE: Wenn Sie unsere Sprache nicht verstehen oder nicht schreiben können und Sie bei uns mitreden möchten, dann besuchen Sie bitte die Botschaft.

Buine zornade e bon lavôr. --Tocaibon 30 di Avr 2007 a lis 21:35 (UTC)

domande su copyright des tôs fotosModifiche

Mandi Sisto.

Ti scrîf par domandâti un clariment su i dirits di autôr des tôs imagjinis. O ai viodût che tu âs metût su la vichipedie un grum di tôs fotografiis, fra l'altri une plui biele di che altre. Su lis fotos tu âs ancje zontât une scrite © 2007 Sisto Zanier.

Tu varessis di specificâ cuai che a son i dirits che tu concedis a cui chel à voie di doprâ la imagjine. Su la nestre Vichipedie no vin ancjemò fat une traduzion dal Jutori pes imagjinis, tu varessis di dâ une lete a chel che al è scrit su la version taliane:

in particolâr prove a cjalâ che pagjine ca vie e viôt se e jê une licence che a podedi lâti ben. Par sclariments domandimi. Mandi --Tocaibon 19 di Otu 2007 a lis 10:40 (UTC)

cemût meti il copyrightModifiche

O ai preparât i modei par indicâ la licence, cuant che tu metis su une figure gnove tu podaressis fâ cussì (tu lu scrivarâs tal ricuadri dal Somari):

* Autôr: Non e Cognon
* Date : (cuant che tu âs fat la foto) 
* Descrizion 

Dopo tu âs di indicâ la licence scrivint che robe ca:

{{licence-ccsa25it}}

chel che al vignarà fûr al sarà:

  • Autôr: Tocaibon
  • Fotografie fate ai 20 di Zenâr 2007
  • Descrizion: Une cjase di Buse dai veris
Chest file al à la licence Creative Commons Atribuzion - Condivît inte stesse maniere 2.5 Italie
Creative Commons Attribuzione Condividi allo stesso modo 2.5 Italia
.
 
  

A saran di indicâ ancje lis licencis su lis fotos che tu âs za metût ma o domandarai a Klenie se e je cualchi maniere par fâlu in automatic. Mandi --Tocaibon 23 di Otu 2007 a lis 10:49 (UTC)


Bon. Cu las gnoves imagjnes o fotos, di chi indenant, o fasarai cussì come che tu mi âs dite e par chês za metudis sèpimi a dî. Mandi

Foto su CommonsModifiche

Mandi Sisto! Ce bielis fotos che tu fasis,,, Parce no lis cjariistu su Commons, cussì a si puedin meti tes vichipediis di dutis lis lenghis e fa viodi trop che e jè biele la Cjargne? :) Cordiaalitât Alpin furlan

TranslationModifiche

Please, could you translate this article onto Furlan language? Thanks a lot for your help. If you want to translate any article onto Galician, Catalonian, Spanish or Portuguese, tell it to me. Chabi