Arbeit macht frei (pronuncie:/ˈaɐ̯baɪt ˈmaxt ˈfʁaɪ/, Todesc), par Furlan La vore rindi libârs, e jere une scrite loghade tal cintri di ducj lis puartis e i ristiei dai çhamps di sconcentrament de Gjermanie naziste di Adolf Hitler.Il shô non ven dal istês libri di Lorenz Diefenbach dal 1873.

Icono de esbozo
Icono de esbozo

TEST PAR FURLAN DI METI A PUEST

Il test furlan di cheste vôs al è di comedâ,
a son di meti a puest erôrs di ortografie, di gramatiche, di forme o a son dopradis masse peraulis no furlanis.
Se tu puedis, comede il test e judinus a fâ deventâ le Vichipedie simpri miôr seguint lis convenzions de Vichipedie.

Par vê une liste complete des vôs in cheste condizion, cjale la rispetive categorie. Graciis di cûr!
La frase denant al ristiei di Auschwitz
Sachsenhausen

La storie

cambie

La frase e je cjapade dal titul dal romanç dal 1873 dal scritôr e inscuelât todesc Lorenz Diefenbach e e je stade doprade pe prime volte tal 1933 tal çhamp di concentrament costruît a Dachau.

Dome tal 1940 la scriture e fo doprade ancje par Auschwitz, cun probabilitât par decision dal maiôr Rudolf Höß, il prin comandant in cjâf dal cjamp di estirpazion. I presonîrs che a lassavin il cjamp par lâ a lavorâ o che a tornavin a jerin obleâts a paradâ sot dal puarton di jentrade, cualchi volte compagnâts dal sun di marçs marziâi eseguîts di une orchestre di deportâts costituide in mût speciâl; dut câs, al contrari di ce che al ven rapresentât in cualchi cine, une buine part dai presonîrs e jere tignude tal cjamp di Birkenau e duncje e no passave traviers di chest puarton.

Jan Liwacz, presonîr polac no ebreu numar 1010 che al jentrà tal çhamp Auschwitz ai 20 di Jugn dal 1940, al fo incaricât di falsificâ la scriture macabre. Un Fari di profession, al jere il cjâf dal Schlosserei, l’atelier che al produseve lampadis di strade, ringhieris e ogjets di metal. Cuant che al costruive la scriture, Liwacz al decidè di saldâ la letare “B” de peraule Arbeit a volte, par indicâ in mût morâl il so dissen.[3] Chest mot di rivolte inteletuâl al à vuadagnât notorietât e un fuart valôr simbolic dome tancj agns dopo,[3] fin che a nol è stât rapresentât in forme di statue tal 2014 denant dal Parlament european a Bruxelles.[4]

Chest mot al jere presint in tancj cjamps di concentrament e di estirpazion (e al è ancjemò presint par memorie storiche tai cjamps abandonâts), come tal cjamp principâl di Auschwitz, Dachau, Flossenburg, Gross-Rosen, Sachsenhausen e il ghêt ebreu di Terezin, te Cechie.

Te culture populare

cambie

Il mot Arbeit macht frei al ven doprât cum mût di proteste cuintri il nazionalsocialisim e lis repressions raziâi.Tal 2009 il ristiei di Dachau cu la scrite al ven rubât e cjatât te Norvegie.dal corier de siere dal 16 di dicembar

Refarençis

cambie
  Su Wikimedia Commons al è disponibil contignût multimediâl relatîf a:

Arbeit macht frei