Testemonis di Jeova: diferencis tra lis versions

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
p Robot: o zonti: sg:A-Témoin ti Jéhovah
pNessun oggetto della modifica
Rie 1:
E je une profession religjose cristiane nassude in americhe intal votcent in ambient protestant.
Ancje si la plui part des glesiis cristianis, massime chês [[protestant]]s no ju ricognossin i testemonis di Jeova scusicu [[cristian]]s.
La religjon e à par fonde une leture une vore acurade e integrâl de [[Biblie]].
Al è di dî però che la [[Biblie]] cristiane e je divieresedivierse di chê dai testemonis.
Il non al ven di un verset de [[Biblie]], [[Libri di Isaie|Isaie]] Cjapitul 43,10, dulà che il profete al dîs "o sês voaltris i mieimei testemonis" e a doprin la peraule [[Jeova]], che par altri nol è clâr di dulà che e vegni, par nomenâ [[Idiu]].
 
Partant, secontSecont la lôr idee, ducj chei che a cjacarin "''[[Testemoni|testemonein]]''" daldi Idiu, basantsi su la Biblie, a son testemonis di Jeova. I testemonis di Jeova ''modernis'' a son un moviment [[cristianesim|cristian]] nassût cul non di "Students Biblics" al timp dal [[aventiscj|aventisim]] tal [[1870]] par opare dal predicjadôr [[Charles Taze Russel]]. Il moviment al à vût un grant disvilup ancje graziis a la opare dal sucessôr di Russel, [[Joseph Franklin Rutherford]].
 
I testemonis di Jeova ''modernis'' a son un moviment [[cristianesim|cristian]] nassût cul non di "Students Biblics" al timp dal [[aventiscj|aventisim]] tal [[1870]] par opare dal predicjadôr [[Charles Taze Russel]]. Il moviment al à vût un grant disvilup ancje graziis a la opare dal sucessôr di Russel, [[Joseph Franklin Rutherford]].
 
[[Figure:Evangelização.jpg|thumb|150px|left|I testemonis di Jeova a son famôs par predicjâ cjase par cjase.]]
Line 19 ⟶ 17:
== Aspiets de dotrine ==
=== Anime ===
I testemonis di Jeova si spietin in timps une vore vicins, il scombatiment finâl fra lis fuarcis di Diu comandadis di [[Jesù]], e lis fuarcis di [[Satane]]. A crodin che i triscj a saran sdrumâts [[Armaghedon]] e chei che a restaran vîfs, insiemit a chei che Diu al fasarà risurî, a formaran une gnove societât e a vivaran par simpri intun paradîs terestri. IA diference di altris [[cristianisim|glesiis cristianis]],i testemonis di Jeova no crodin a la idee di [[trinitât]], inte dicotomie anime-cuarp, ni inte imortalitât de anime. predicjadeInte di altrisBiblie "[[cristianisim|glesiis cristianisanime]]" e ven de peraule ebraiche "nèfesh" e di che greche "psychè".
 
Inte Biblie "[[anime]]" e ven de peraule ebraiche "nèfesh" e da che greche "psychè".
 
Par altris glesiis cristianis l'anime e je une part inmateriâl dal om che e sorevîf a la muart dal cuarp fisic.
Line 28 ⟶ 24:
Cheste afermazion e je sostignude dal contignût di Gjenesi 2:7 che al recite: "Alore il Signôr Idiu al pastanà l'om dal polvar de tiere e al sfladà intes sôs narilis un sofli vitâl e l'om al divignì anime (persone) vivent.
 
Par cui i testemonis a insegnin che nol è che l'om al vedi une anime dentri il so cuarp ma invezit al è lui a jessi une anime vivent. Intal [[Vecjo Testament]] a no 'nd è nissune partizion jenfri anime e cuarp.
 
Intal [[Vecjo Testament]] a no indi è nissune partision fra anime e cuarp.
 
Il tiermin "psychè" intal [[Gnûf Testament]] al po significâ il principi vitâl, la vite stesse o une creature vivent. (''New Catholic Encyclopedia)''
 
Come che si lei in varijesplui bandis des Sacris Scrituris, l'anime no je imortâl, ma e po murî. L'idee de imortalitât al è un insegnament che al ven fûr de filosofie greche, tant che la sperance de resurezion e ven dal pinsîr ebraic.
L'idee de imortalitât al è un insegnament che al ven fûr de filosofie greche, mentri le sperance de resurezion e apartign al pinsîr ebraic.
 
=== Predicazion ===
 
AE je la lôr principâl opare. Si basin par chest sul comant di Jesus: "Lait duncje e fasêt dissepui..."(Mt28:12,20)
Si basin par chest sul comant di Jesus: "Lait duncje e fasêt dissepui.................."(Mt28:12,20)
 
Ma no son stâts i prins. Ancje tai timps antîcs a 'ndind jerin predicjadôrs. Noè al ven definît inte Bibie: "Predicjadôr di justizie".
Intal mont ebraic, al timp dai Sovrans(Re), i profetis a agjivin di publics puartevôs che a anunciavin intai lûcs publics i decrets, i judizis e lis intimazions dal Idiu.
 
Ancje [[Jesus]] al davuelzè il so impegn che al comandave une opare di predicazion. Il cantin de so predicazion di Sant Zuan il Batiste al jere: "Pintîtsi par vie che il Ream dal Idiu al è prossimât".
 
Il cantin de predicazion presint al continue a jessi " il Ream dal Idiu".
Partant, la predicazion basadefondade su lissulis Scrituris, a dismôf reazions. E je vigorose, dinamiche e, soredut e pretint une cjapade di postazion de bande di cui che la scolte. Cetancj a deventin opositôrs dal messaç dal Ream. Altris a son indifarents.
Cetancj a deventin opositôrs dal messaç dal Ream.
Altris a son indifarents.
Altris ancjemò a agradissin la buine gnove e a si messedin di conseguence.
 
La predicazion e ven fate di cjase in cjase, stant daûr al esempli dât di [[Jesus]], e inte congregazion, ai components stes de congregazion, midiant pastôrs preparâts. Ducj i membris de comunitât a si doprin par "proclamâ la Peraule dal Idiu".
 
Ducj i membris de comunitât a si doprin par "proclamâ la Peraule dal Idiu".
 
=== Batisim ===
Line 66 ⟶ 54:
E je la dimostrazion publiche che il cristian a si è avodât completementri e cence riservis a compî la volontât dal Idiu.
 
Cheste dedicazion, naturalmentri, no je une robe imponude, ma e je une decision dal dut personâl, dopo vê resonât cul cjâf e vê dismovût il cûr. Par chest motîf i testemonis no batiin i fruts.
 
Par chest motîf i testemonis no batiin i fruts.
 
Pai cristians invezit il [[batisim]] al è don di [[Diu]] e ce che [[jeovît]]s e [[anabatist|anabatiscj]] a predichin nol è altri che une [[confermazion]] (o [[cresime]]).
Line 76 ⟶ 62:
Pai testemonis a je la espression da sovranitât universâl di Jeova su lis sôs creaturis.
 
La BibieBiblie ae cjacare dal Ream dal Idiu come di un reâl guvier, fat di guviernants ([[Jeova]], [[Jesus]] e di altris "144.000" soi elêts ) e di sotans, une gnove umanitât fedêl. Il Ream al santificarà il non dal Idiu su la tiere e al cjonçarà il control di [[Satane]]. Al dislidrisarà dutis lis religjons pusticis e al unificarà dute la creazion inte adorazion dal sôl reâl Idiu.
 
Al eliminarà lis vueris e cualsisedi menace di vuere (Isaia 2:4) Al proviodarà magnocule in abondance a dut il gjenar uman.
Il Ream al santificarà il non dal Idiu su la tiere e al cjonçarà il control di [[Satane]].
Al dislidrisarà dutis lis religjons pusticis e al unificarà dute la creazion inte adorazion dal sôl reâl Idiu.
 
Al eliminarà dutis lis malatiis e parfin la muart (Apocalis 21:4) L'umanitât a vivarà finalmentri di gnûf intun [[paradîs]] terestri.
Al eliminarà lis vueris e cualsisedi menace di vuere (Isaia 2:4)
Al proviodarà magnocule in abondance a dut il gjenar uman.
 
Al eliminarà dutis lis malatiis e parfin la muart (Apocalis 21:4)
 
L'umanitât a vivarà finalmentri di gnûf intun [[paradîs]] terestri.
 
=== La trinitât pai Testemonis di Jeova ===
 
I testemonis di Jeova a insistin su la unicitât dal Idiu e a refudin la dutrine de [[Trinitât]] fasint, secont lôr, une analisi des Scrituris. Intal Vecjo Testament intun libri (Deuteronomi 6:4) al è scrit "Scolte, Israêl, Jahve al è il nestri Idiu, Jahve al è un sôl”.
Pai testemonis duncje [[Jeova]] al è l'unic Onipotent. Ancje Jesus al veve ricognossût chest fat cuant che al preà so Pari disint:
 
Intal Vecjo Testament intun libri (Deuteronomi 6:4) al è scrit "Scolte, Israêl, Jahve al è il nestri Idiu, Jahve al è un sôl”.
 
Pai testemonis duncje [[Jeova]] al è l'unic Onipotent.
 
Ancje Jesus al veve ricognossût chest fat cuant che al preà so Pari disint:
"Cheste e je la vite eterne, ca cognossin te, l'unic vêr Idiu e chel che tu tu âs mandât, [[Jesus]] Crist" (Zuan 17:3)
 
Cun ilCul prin cristianisim lis robis no jerin cambiadis. L'apuestul Pauli al ricognossè: "Efetivementri a 'ndind è par no un sôl Idiu, il Pari, daldi cuâldulà che a vegnin dutis lis robis". Chescj a son cualchidun dai lôr argoments par sostignî la lôr dutrine.
 
Chescj a son cualchidun dai lôr argoments par sostignî la lôr dutrine.
 
=== La muart di Jesus pai Testemonis ===
 
AlIn dî di vuê dute la iconografie lale presente su di une [[crôs]]. Secont i Testemonis invecit, Jesus al è muart su di un pâl.
 
Secont i Testemonis invecit, Jesus al è muart su di un pâl.
 
A sostegnin chest afermant che la peraule dal grêc voltade "crôs" doprade in tantis presints versions biblichis, e je "stauròs".
Intal grêc classic cheste a figurave un sempliç pâl verticâl, al cuâl picjâ alc.
 
A sostegnin chest afermant che la peraule dal grêc voltade "crôs" doprade in tantis presintis versions biblichis, e je "stauròs".
La Biblie a dopre ancje il tiermin "xylon". Il "dizionari ilustrât grêc talian di Liddell e Scott al da diviersis definizions a chest tiermin, tra lis cuâl "crôs" ma ancje "pâl".
Intal grêc classic cheste e figurave un sempliç pâl verticâl, dulà picjâ alc.
Il libri "The Non Cristian Cross (J.D. Parson, Londra), al scrîf che intal [[Gnûf Testament]] a no indi son frasis che a lassin pensâ che il strument di muart di Jesus al fôs fat di doi pâi incrosâts.
La Biblie e dopre ancje il tiermin "xylon". Il "dizionari ilustrât grêc talian di Liddell e Scott al dà diviersis definizions a chest tiermin, tra lis cuâl "crôs" ma ancje "pâl". Il libri "The Non Cristian Cross (J.D. Parson, Londra), al scrîf che intal [[Gnûf Testament]] a no 'nt son frasis che a lassin pensâ che il strument di muart di Jesus al fôs fat di doi pâi incrosâts.
 
No si pos però ignorâ che storichementri il tiermin "[[crôs]]" al è stât daurman doprât tes traduzions [[latin]]is de [[Biblie]] e che dabon la [[crocefission]] ale jere il strument di [[torture]] e [[muart]] doprât dai [[Roman]]s par punî i crimins dai no-Romans.
 
I Testemonis purpûr no venerin nissun simbul, che al sedi crôs o pâl, su la fonde dal comant dât dal Idiu di no fasi nissune fate di imagjine ni tant mancul di inzenoglâsi denant di lôr. (Esodi 20:4,5)
Line 121 ⟶ 90:
=== I fradis di Jesus. ===
 
Fradi al segne ognidun dai fîs nassûts da un stes gjenitôr.
Inte Biblie il tiermin al jere scrit in ebraic -'ach- e in grêc -adelfòs- e par fradi si intindeve ancje i fradilastris, vâl a dî chei che a vevin il stes pari ma la mari divierse (viôt i dodis fîs di Jacop vûts di cuatri feminis difarentis) o i fîs da stesse mari ma di pari difarents.
Il tiermin "fradi", nol segnave dome la imediade parintât cjarnâl, ma ancje i nevôts e in sens plui lât ancje chei di une stesse tribù.
"Fradis" lu si dopre ancje par chei che a son unîts intune cause comun e a àn fins e obietîfs simii (fradis spirituâi di une glesie o congregazion.
 
I cuatri vanzei, secont i Testemonis, a cjacarin dai fradis dal Signôr e a 'nt dan i nons: Jacum, Josef, Simon e Jude, nassûts in maniere dal dut naturâl dal matrimoni di Josef e Marie, dopo de miraculose nassite di Jesus.
Inte Biblie il tiermin al jere scrit in ebraic -'ach- e in grêc -adelfòs- e par fradi a si intindeve ancje i lastris, vâl a dî chei che a vevin il stes pari ma la mari divierse (viôt i dodis fîs di Jacop vûts di cuatri feminis difarentis) o fîs da stesse mari ma di pari difarents.
 
No puedin jessi confondûts cun "cusins" parcè che cuant che inte Biblie si cjacare di nevôts o cusins nol ven doprât il tiermin "adelfòs".
Il tiermin "fradi", nol segnave dome la imediade parintât cjarnâl, ma ancje i nevôts e in sens plui lât ancje chei di une stesse tribù.
Al è escludût che a fossin segnâts come fradis spirituâi parcè che vie pal ministeri di Jesus, chescj no sfrancjavin fede in Lui.
 
"Fradis" a si dopre ancje par chei che a son unîts intune cause comun e a àn fins e obietîfs simii (fradis spirituâi di une glesie o congregazion)
 
I cuatri vanzelets a cjacarin esplicitementri dai fradis dal Signôr e a 'ndi dan i nons: Jacum, Josef, Simon e Jude, nassûts in maniere dal dut naturâl dal matrimoni di Josef e Marie, dopo da miraculose nassite di Jesus.
 
No puedin jessi confondûts cun "cusin" parcè che cuant che inte Biblie a si cjacare di nevôts o cusins a nol ven doprât il tiermin "adelfòs".
 
Al è escludût che a fossin segnâts come fradis spirituâi parcè che vie par il ministeri di Jesus, chescj a no sfrancjavin fede in Lui.
 
 
Line 142 ⟶ 107:
E dissendeve dal re [[Davide]], de tribù di [[Jude]], e e jere fie di Eli.
 
Da la conte bibliche i Testemonis a àn imparât (ma ancje chei altris a puedin fâlu) diviersis lezions:
 
- o vin di vê '''[[prontece]]''' a scoltâ chel che l'Idiu al dîs par mieç dai soi profetis (Luche 1:26-37);
 
- o vin di vê '''[[curaç]]''' par azî in armonie cun chel che si impare su pe volontât dal Idiu (Luche 1:38);
 
- o vin di capî cetant impuartant che al è il preseament pe '''purece morâl''' (Luche 1:34);
 
Diviersis organizazions de cristianitât a insegni che Marie e je restade simpri [[virgjin]].
 
Ma la Biblie, asecont i Testemonis, e scrîf che Jesus al vè fradis (viôt il pont "I fradis di Jesus"), vûts normalmentri e naturalmentri dai rapuarts matrimoniâi cul so om [[Josef]].Partant, fisichementri no podeve jessi restade [[virgjin]] nancje daspò dal part di Gjesù come che nissun al dinee.
Partant, fisichementri no podeve jessi restade [[virgjin]].
 
A ritegnin no just rivolzi preieris a Marie pur crodint in jê.
 
Parcè che, cuant che i dissepui a domandarin a Jesus come che si doveveveve preâ, Jesus al rispuindè cu lela famose preiere dal Pari Nestri (Mateu 6:9-13) cu ledulà cuâlche nus fâs capî che lis nestri preieris a van rivolzudis a Idiu.
 
E al zontà ancje: "Nissun al ven al Pari se no par mieç di me" (Mateu 14:6)
 
Line 164 ⟶ 126:
=== La cuestion dal sanc. ===
 
I Testemonis a refudin l'ûs dal sanc in medesinemedisine e a son contrariscontrariis a lis trasfusions.
 
Il lôr postâsi al è determinât primariementri inte obedience al comant dal Idiu contignût inte Biblie, di "astignîsi dal sanc" (Leviti 17:13,14 e Ats 15:22-29)
 
Il lôr postâsi al è determinât primariementri inte obedience al comant dal Idiu contignût inte Biblie, di "astignîsi dal sanc" (Leviti 17:13,14 e Ats 15:22-29).
Par il Creatôr il sanc al à un grant valôr e partant a nol devi jessi doprât in maniere falade.
 
Tratant il sanc cun particolâr rivuart, secont di lôr a si dimostre duncje di ricognossi che la vite a dipint dal Idiu.
 
No son i prins a ritignî chest. La storie e conferme che za i prins cristians, pûr di no sbandâ dade lôr fede, a refudavin dutis lis robis fatis cul sanc. (Apologia del Cristianesimo B.U.R.)
 
I Testemonis di Jeova, a vuelin jessi curâts cun terapiis zovevulis e validis, ma cence violâ la lôr cussience tirade sù secont ce che lôr a intindin par "principis de Biblie".
Line 182 ⟶ 143:
(Traduzion dal Gnûf Mont des Sacris Scrituris)
 
E je une volte in inglês derivade diretementri dal ebraic, aramaic e grêc, lis principâls lenghis cundi cuidulà inche origjintal inprin a jerin compilâts i manuscrits (Targumim aramaic, Rodui dal Mâr Muart, Setante greche, ecc.)
 
AE je dividude in Scrituris Ebraichis (Vecjo Testament) e Scrituris Grechis (Gnûf Testament)
 
Come supuart par lis scrituris ebraichis al è stât doprât il test da "Biblia Hebraica" di R. Kittel, mentri par lis scrituris grechis e je stade doprade l'edizion di Wescott e Hort.
Purpûr par dut il test a son stadis scrusignadis tantis versions antighis in altris lenghis.
 
No cognossincognossìn i nons dai tradutôrs parcè che i components dal Comitât di Volte (che al apartign a lela societât [http://www.watchtower.org Watch Tower Bible and Tract Society of Pensylvania]) a domandarin di restâ cence non.
Il lôr finâlfin declarât nol jere chel di fasifâsi un non, ma di rindi onôr al Idiu, il rût autôr des Scrituris.
 
==== Carateristichis ====
Line 196 ⟶ 157:
[[Figure:Reunião em Salão do Reino.jpg|thumb|150px|right|Lis glesiis dai testemonis si clamin salis dal ream.]]
 
E je voltade intun lengaç avonde moderni, sempliç, clâr e saurît.E cîr di atribuî a une peraule il significât plui just e po dopo lu ripet in maniere avuâl intai diferents contescj. E je avonde acurade ancje intal voltâ i verps cirint di rindi cun studi l'estri dai stes par svuincâ di disnaturâ il costrut e esprimi cussì un pinsîr diviers.
E je voltade intun lengaç avonde modier, sempliç, clâr e saurît.
Ancje se no je la prime, e je purpûr une des pocjis che a àn ripristinât il non divin (intai antics manuscrits il non dal Idiu al comparive plui di siet mîl voltis).
 
Al è ancje di dî che su la [[Biblie]] al sta scrit che il nom di [[Diu]] nol pos vegnî pronunciât. Robe che i [[jeovît]]s dut câs a fasin.
E cîr di atribuî a une peraule il significât plui just e po dopo lu ripet in maniere avuâl intai svariâts contescj.
E je avonde acurade ancje intal voltâ i verps cirint di rindi cun studi l'estri dai stes par svuincâ di disnaturâ il costrut e esprimi cussì un pinsîr diviers.
 
Ancje se no je la prime, e je purpûr une des pocjis che a àn ripristinât il non divin (intai antics manuscrits il non dal Idiu al comparive plui di siet mîl voltis).
 
Al è ancje di dî che su la [[Biblie]] al sta scrit che il nom di [[Diu]] nol pos vegnî pronunciât. Robe che i [[jeovît]]s dut câs a fasin.
 
E je stade voltade in tantis lenghis modernis cussì di jessi a puartade di man in tancj paîs dal mont.
 
=== Ultimis zornadis ===
 
L'apuestul Pauli scrivint a un so dissepul al fasè mot ai "ultins dîs" (2Timoteu 3:1).
 
Inte Biblie chest tiermin al segne un periodi che al puarte a un judizi divin, il cuâl al metarà fin a un sisteme di robis.
Ator dal 70 d.C. i "ultins dîs" a si riferirin al sisteme judaic che al passà propri cu la distruzion di [[Jerusalem]] e dal so templi.
 
Ator dal 70 d.C. i "ultins dîs" a si riferirin al sisteme judaic che al passà propri cu la distruzion di [[Jerusalem]] e dal so templi.
 
Chest, secont i Testemonis, al prefigurave un plui grant judizi dal Idiu cuintri dutis lis nazions de tiere.
 
Il corint sisteme di robis necuitôs al è aromai di tant timp jentrât intal periodi dai soi "ultins dîs".
 
I Testemonis a sfrancjin chest su le base dal "segn" composit, ven a dî, fat di tantis provis, che [[Jesus]] al veve proferît ai soi [[dissepui]] (viôt i cap. 24 e 25 di Mateu, 13 di Marc e 21 di Luche).
 
Line 259 ⟶ 209:
Cheste no distruzarà la tiere, ni l'intîr gjenar uman.
 
=== Fiestis adulà lis cuâlche i Testemonis no partecipin ===
 
==== Nadâl ====
 
Nissun [[cristian]] al à mai crodût che [[Crist]] al sedi nassût ta chê date, ma si à sielt chê date come simboliche. Pai Testemonis (ma no dome par lôr) Jesus nol è nassût il 25 di dicembar. Une motivazion e je che, come che si lei intal vanzeli, al timp de nassite di Jesus i pastôrs a jerin intai cjamps di gnot cun lis greis (Luche 2:8-11). Intal mês ebraic corispondent al nestri dicembar, in Palestine al faseve une vore frêt e ciertis voltis e colave ancje la nêf.
Pai Testemonis (ma no dome par lôr) Jesus nol è nassût il 25 di dicembar.
 
Une motivazion e je che, come che si lei intal vanzeli, al timp de nassite di Jesus i pastôrs a jerin intai cjamps di gnot cun lis greis (Luche 2:8-11)
 
Intal mês ebraic corispondent al nestri dicembar, in Palestine al faseve une vore frêt e ciertis voltis e colave ancje la nêf.
 
Nol è pussibil che i pastôrs a fossin ancjemò al viert cun lis greis.
 
Une enciclopedie, (''Dizionario Enciclopedico Italiano di G. Treccani'') al declare: "Aromai al è cognossût universalmentri che ai Paris de glesie dai prins trê secui, e jere discognossude la fieste de nativitât di Crist.
Inte sielte dal 25 di dicembar al vè une vore di influence il calendari roman che al memoreave in che dî il solstizi invernâl e il nadâl dal "soreli invit".
 
Inte sielte dal 25 di dicembar al ve une vore di influence il calendari roman che al memoreave in chel dî il solstizi invernâl e il nadâl dal "soreli invit".
 
Al è ancje di dî che nissun [[cristian]] al à mai crodût che [[Crist]] al sedi nassût ta chê dade, ma a si à sielt chê dade come simboliche.
 
 
==== Pasche ====
 
La Pasche e jere une fieste ebraiche che l'e memoree il passaç de sclavitut ae libertât. Idiu al veveà comandât ai israelits di celebrâ ogni an (14 di [[Calendari ebraic|nisan]]) in memorie de lôr liberazion de [[sclavitût]] dal [[Egjit]].
Jesus, che al jere un ebreu rispietôs de Leç, al celebrà la Pasche ebraiche cui soi apuestui. In che stesse sere Jesus al instituì une altre celebrazion, le Memoreazion de sô muart, che e sarès vignude di li a pôc. E je cheste che i Testemonis a ricuardin ogni an, come che lui al à comandât.
 
Jesus, che al jere un ebreu rispietôs de Leç, al celebrà l'ultime Pasche ebraiche intal 33 d.C. cui soi apuestui.
 
In che stesse sere Jesus al instituì une altre celebrazion, le Memoreazion de so muart, che sarès vignude di li a pôc.
 
E je cheste che i Testemonis a ricuardin ogni an, come che lui al à comandât.
 
Tantis usancis leadis a le Pasche a son di origjin pagane.
 
L'ûf, par esempli, al è il simbul de vite che e mene al inizi de primevere.
 
Tantis usancis leadis a le Pasche a son di origjin pagane. L'ûf, par esempli, al è il simbul de vite che e mene al inizi de primevere. I ûfs tenzûts di Pasche, a figuravin za a so timp intai rîts caldeos de antighe Babilonie.
 
==== Prin dal an ====