Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→‎Kde domov můj?: gnove sezion
Rie 17:
 
I would like to request something from you. Yes, translation. I hope, it's not a bad thing for you. Some years ago I wrote a (really) short story about a lonely man (actually symbolized the Saami nation). I translated into some languages and I thought, it would be great to have it more, like also in Furlan :) I made [[:hu:Szerkesztő:Eino81/Novellám számiul|this page]], the English, Italian and other Romance translations are somewhere there. You can put the Furlan translation there. Thank you again! Sorry for my disturb... :( - [[:hu:User:Eino81]]
 
== Kde domov můj? ==
 
Mi pâr buine!
 
Dôs robutis; la prime e je che mi plasarès che si disès subit che al è l'imni nazionâl cec. Plui che altri e je une cuestion di clarece, di solit la prime frase e varès di jessi la definizion de vôs (ma cheste e je plui che altri une opinion personâl).
 
La seconde robe dulà che invezit o ai cualchi dubi e je la firme su la traduzion par furlan. Se par câs tu le âs za publicade di cualchi bande alore va ben (e sarès une citazion), ma se la traduzion e je origjinâl alore la firme no va. Pes convenzions de Wikipedia i articui no van firmâts, po dopo al podarès jessi cualchi probleme se cualchidun altri al modificàs la traduzion. Tu varessis cussì la firme su alc che no tu âs scrit. Mandi --[[Utent:Tocaibon|Tocaibon]] 1 di Set 2009 a lis 21:08 (UTC)