Lenghe ladine: diferencis tra lis versions

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Illister (Discussion | contribûts)
Nessun oggetto della modifica
Illister (Discussion | contribûts)
Nessun oggetto della modifica
Rie 32:
Il tiermin ''ladin'', al inizi difondût inte alte [[Val Badia]], al è in dì di vuê doprât par indicâ dut il grup di idiomis avonde compagns fevelâts inte aree dolomitiche.
 
Storichementri, al si pues riferisi a popolazions dal [[Noric]] (celt-romanis) dispatriadis intal [[V secul]] dal [[Noric Mediterani]] daspò l'insedament dai [[ruçs]] e i maçalizis dai avars. Il tiermin "ladin" al à une origjin avonde antighe. Lis popolazions origjinariis breonis (celtis romanis) e imigradis, a vignirin clamadis ''welsch'' dai bavars rispiet ai ''windisch'' (slavons), intant che lôr a si devin il non di '''latinis''' (par variant locâl '''ladin''') parcè che a no jerin ni gjermanis ni sclavis. La definizion ''Ladinia'' (Ladinie) e je belzà atestade intune publicazion di Giovanni Piloni ([[1607]]). Secont i studis dal storic [[Val di Fasse|fassan]] Frumenzio Ghetta, belzà dal an [[1298]] al imparis il non ''Nova Ladina'', oben ''Nova Latina'' per indicâ il paîs di Nova Levante, ([[Lenghe todescje|tod]]. ''Welschnofen'' (welsch + nofen) che al indiche un insediament di "ladins". Ancje il pas Carezza (Costalunga) al ven clamât in dai documents storics dal belunês di chel periodi ''Passo Ladinia''. Il predi Micurà de Rü, che i è intitulât l'[[Micurà de Rü (Istitût di culture ladin)|Istitût culturâl ladin di San Martin in Val Badie]], al definis intal [[1833]] la sô gramatiche: ''Versuch einer Deutsch/Ladinischen Sprachlehre'' (Tentatîf di une gramatiche todesc-ladine). La sô opare e je il prim tentatîf di creâ une ''koiné'' scrite interladine. Il tiermin ''ladin'' nol indicave dome l'idiom de [[Val Badie]] di mieç. Gardenês, mareban, badiot, fodom, fassan e ampezan a son nons che a derivin de lor val, ma il tiermin ladin al è la definizion vecje e di vuei che e cjepe dentri ducj chescj idioms neolatins. A esistin un grum di altris documents lenghistics e storics, come par esempli lis cjartis etnografichis austriachis de prime metât dal [[XIX secul]], dulà che a si cjatin continuamentri lis peraulis ''Ladiner'' (Ladins) e Rätoromanen (Retoromançs) (chestis ultimis dopradis specialmentri pai Grisonês). Ancje i Furlans a vegnin clamâts intune edizion dal [[1849]] ''Ladiner'', tant che conferme dal fat che belzà in chê volte i leams tra i idioms ladins dal [[Friûl]], dalis [[Dolomîts]] e dai [[Cjanton Grisons|Grisons]] a jerin cognossûts. Ascoli, considerade la lungje tradizion dal tiermin "ladin", lu à doprât intal cjamp de lenghistiche, cuant ch'al analizât lis carataristichis lenghistichis dal ladin (palatalizazion, plurâl sigmatic e vie indenant)<ref>Par aprofondî, al si sugeris di leî la riviste sientifiche "''Ladinia"'' (date fûr dal'Istitût culturâl ladin Micurà de Rü), particolarmentri i numars I, XI e XIII<ref/ref>.
 
In Italie a si è rivâts al compromès "ladin dolomitics".
Rie 139:
|17: deseset<br/>18: desdot<br/>19: desnef<br/>20: vint
|}
 
 
==Risultivis==
<references/>
 
 
Line 157 ⟶ 161:
* [http://www.istladin.net/ Istitût Culturâl Ladin e Museu Ladin di Fassa] {{en}} {{lld}} {{it}} {{de}}
* [http://www.lauscdiladins.com Il gjornâl setimanâl ''La Usc di Ladins'' ("La vôs dai Ladins")] {{lld}}
 
 
==Risultivis==
<references/>