Lenghe ladine: diferencis tra lis versions

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
segnalazion di no neutralitât
Illister (Discussion | contribûts)
→‎Il tiermin: Tentatîf di miorâ il NPOV
Rie 32:
Il tiermin ''ladin'', al inizi difondût inte alte [[Val Badia]], al è in dì di vuê doprât par indicâ dut il grup di idiomis avonde compagns fevelâts inte aree dolomitiche.
 
Storichementri, al si pues riferisi a popolazions dal [[Noric]] (celt-romanis) dispatriadis intal [[V secul]] dal [[Noric Mediterani]] daspò l'insedament dai [[ruçs]] e i maçalizis dai avars. Il tiermin "ladin" al à une origjin avonde antighe. Lis popolazions origjinariis breonis (celtis romanis) e imigradis, a vignirin clamadis ''welsch'' dai bavars rispiet ai ''windisch'' (slavons), intant che lôr a si devin il non di '''latinis''' (par variant locâl '''ladin''') parcè che a no jerin ni gjermanis ni sclavis. La Ildefinizion tiermin''Ladinia'' al(Ladinie) sie difondèje belzà atestade intune publicazion di Giovanni Piloni (seconde[[1607]]). metâtSecont i studis dal storic [[XVIIIVal seculdi Fasse|fassan]] Frumenzio Ghetta, belzà dal an [[1298]] al imparis il non ''Nova Ladina'', oben ''Nova Latina'' per indicâ il paîs di Nova Levante, (Lenghe todescje|tod]]. ''Welschnofen'' (welsch + nofen) intalche montal todescindiche inteun formeinsediament di "ladins". Ancje il pas Carezza (Costalunga) al ven clamât in dai documents storics dal belunês di chel periodi ''ladinischPasso Ladinia''". parIl definîpredi lisMicurà popolazionsde daûrRü, ache gjermanizâsii suditadisè alintitulât l'[[TirôlIstitût di regjonCulture storicheladine Micurà de Rü|Tirôl]],Istitût intantculturâl cheladin lisdi popolazionsSan suditadisMartin storichementriin aVal Badie]], al definis intal [[Vignesie1833]] ala nol angramatiche: mai''Versuch acetâteiner ilDeutsch/Ladinischen non,Sprachlehre'' pai(Tentatîf significâtsdi sotintindûtsune gramatiche todesc-ladine). La sô opare e je il prim tentatîf di filoasburgjicisim;creâ parune chest''koiné'' inscrite interladine. Il tiermin ''ladin'' nol indicave dome l'idiom de [[Val Badie]] di mieç. In Italie a si è rivâts al compromès "ladin dolomitics".
 
Al è ancje di tignî in cont il fat che la espression "lenghis Ladinis" e à a voltis par riferiment il grup dalis [[lenghis retoromanzis]], che in plui dal ladin in sens leterâl (ven a stâi dal ladin dolomitic) e cjape dentri la [[lenghe furlane]] e chê [[Lenghe romanze|romanze]].