Gaudete: diferencis tra lis versions
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
DPD- (Discussion | contribûts) p Zontât audio |
DPD- (Discussion | contribûts) p Corezion dai spazis |
||
Rie 1:
[[File:Collegium Vocale - Gaudete, Christus est natus.ogg|thumb|''Gaudete'' cjantât dal [[Collegium Vocale Bydgoszcz]]. ]]
[[Figure:Gaudete.jpg|destra|miniatura|421x421px|La prime pagjine de version origjinâle.]]
'''''Gaudete''''' ([gawˈdetɛ] "gjoldêt" in [[Lenghe latine|Latin]]) al è un cjant di Nadâl, componût ator dal 16<sup>m</sup> secul, ma nol è dîte ca nol sedi pi vecjo: al po stai cal esisteve za te Basse Ete di Mieç come imni monofonic e li parts polifonichis di contralt, tenôr, e bas a saressin stadis zontadis in tal 15<sup>m</sup> secul. Il cjant al è stât publicât in ''Piae Cantiones'', une racuelte di cjants sacris finlandês e svedês
Il test [[Lenghe latine|latin]] al è un tipic cjant di preiere medievâl, cal dopre il scheme standard dal timp: une serie di strofis a cuatri riis, ogniune precedude di un ritornel su do riis.
Rie 12:
!Furlan
|-
| Gaudete, gaudete!<br />Christus est natus<br />Ex Maria virgine,<br />gaudete!
| Gjoldêt, gjoldêt!<br />Crist al è nassût<br />De Vergjine Marie,<br />Gjoldêt!▼
▲|Gjoldêt, gjoldêt!<br />Crist al è nassût<br />De Vergjine Marie,<br />Gjoldêt!
| Gjoldêt, gjoldêt!<br />Crist al è nassût<br />De Vergjine Marie,<br />Gjoldêt!
|-
| Tempus adest gratiæ<br />Hoc quod optabamus;<br />Carmina lætitiæ<br />Devote reddamus.
| Al è rivât il timp di gracie,<br />Chel che o spietavin;<br />Cjans di gjonde<br />Cun devozion o ufrìn.▼
| Al è timp di gracie,<br />Chel che o spietavin;<br />Cjans di gjonde o ufrìn<br />Cun devozion.▼
▲Chel che o spietavin;<br />Cjans di gjonde<br />Cun devozion o ufrìn.
▲Chel che o spietavin;<br />Cjans di gjonde o ufrìn<br />Cun devozion.
|-
| Deus homo factus est<br />Natura mirante;<br />Mundus renovatus est<br />A Christo regnante
| Diu a si è fat om,<br />Cun maravee dale nature;<br />Il mont al è fat gnûf<br />Di Crist cal regne.▼
| Diu a si è fat om,<br />Ce maravee;<br />Crist Re al à fat dut gnûf il mont.▼
▲Cun maravee dale nature;<br />Il mont al è fat gnûf
▲Ce maravee;<br />Crist Re al à fat dut gnûf il mont.
|-
| Ezechielis porta<br />Clausa pertransitur;<br />Unde lux est orta<br />Salus invenitur.
| La puarte sierade di Ezechiêl <br />a je stade vierte;<br />La ca è la Lûs<br />A je la salvece.▼
| La puarte di Ezechiêl a je stade vierte;<br />Cumò la salvece a je la ca è la Lûs.▼
▲|La puarte di Ezechiêl a je stade vierte;
▲Cumò la salvece a je la ca è la Lûs.
|-
| Ergo nostra concio<br />Psallat jam in lustro;<br />Benedicat Domino:<br />Salus Regi nostro.
| Duncje ducj insiemi<br />Cjantìn cun gjonde;<br />benedisìn il Signôr,<br />din glorie al nestri Re.
| Cun gjonde o cjantin al nestri Diu;<br />Il Signôr benedisìn, glorie al nestri Re.▼
▲Il Signôr benedisìn, glorie al nestri Re.
|}
[[Figure:Gjoldêt.png|alt=Strofis di Gaudete par Furlan|nessuno|riquadrato|Strofis di Gaudete par Furlan]]
|