Gaudete: diferencis tra lis versions

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
DPD- (Discussion | contribûts)
Creata dalla traduzione della pagina "Gaudete"
 
DPD- (Discussion | contribûts)
Tradot dal Inglês
Rie 1:
 
[[Figure:Gaudete.jpg|destra|miniatura|421x421px|La prime pagjine de version origjinâle.]]
'''''Gaudete''''' ({{IPA-la|[gawˈdetɛ|church}}] "gjoldêt" in [[Lenghe latine|Latin]]) al è un cjant di Nadâl, componût ator dal 16m secul, ma nol è dîte ca nol sedi pi vecjo: al po stai cal esisteve za te Basse Ete di Mieç come imni monofonic e li parts polifonichis di contralt, tenôr, e bas a saressin stadis zontadis in tal 15m secul. Il cjant al è stât publicât in ''Piae Cantiones'', une racuelte di cjants sacris finlandês e svedês  publicade in tal 1581. A mancje la musiche dalis strofis, ma che ca si cjante a ven di vecjos libris liturgjics.
 
Il test [[Lenghe latine|latin]] al è un tipic cjant di preiere medievâl, cal dopre il scheme standard dal timp: une serie di strofis a cuatri riis, ogniune precedude di un ritornel su do riis.
Rie 11:
!Furlan
|-
| ''{{lang|la|Gaudete, gaudete!<br>
Christus est natus<br>

Ex Maria virgine,<br>

gaudete!}}''
| Gjoldêt, gjoldêt!<br />Crist al è nassût<br />De Vergjine Marie,<br />Gjoldêt!
Crist al è nassût<br />
De Vergjine Marie,<br />
Gjoldêt!
|-
| {{lang|la|Tempus adest gratiæ<br>
Hoc quod optabamus;,<br>

Carmina lætitiæ<br>

Devote reddamus.}}
| Al è timp di gracie,<br />
Chel che o spietavin;<br />Cjans di gjonde o ufrìn<br />Cun devozion.
Cjans di gjonde o ufrìn<br />
Cun devozion.
|-
| {{lang|la|Deus homo factus est<br>
Natura mirante,<br>;

Mundus renovatus est<br>

A Christo regnante}}.
| Diu a si è fat om,<br />
Ce maravee;<br />Crist Re al à fat dut gnûf il mont.
Crist Re al à fat dut gnûf il mont.<br />
|-
| {{lang|la|Ezechielis porta<br>
Clausa pertransitur,<br>;

Unde lux est orta<br>

Salus invenitur.}}
|La puarte di Ezechiêl a je stade vierte;<br />
Cumò la salvece a je la ca è la Lûs.<br />
|-
| {{lang|la|Ergo nostra concio<br>
Psallat iam in lustro;<br>

Benedicat Domino:<br>

Salus Regi nostro.}}
|Cun gjonde o cjantin al nestri Diu;<br />
Il Signôr benedisìn, glorie al nestri Re.<br />
|}