Leonardo Zanier: diferencis tra lis versions

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Etichetis: Modifiche da mobil Modifiche dal web pal mobil
pNessun oggetto della modifica
Rie 1:
[[Figure:Leonardo Zanier.jpg|thumb]]
'''Leonardo Zanier''' ([[Marançanis|Maranzanis]], [[Comelians]], [[1935]], [[Riva San Vitale]], [[CHSvuizare]], [[2017]]) al è soredut un sindacalist ma ancje un dai poetis furlans modernis. Come tancj furlans e cjargnei, al scugnì emigrâ, su lis olmis dal pari e dal nono, e al là prime un àn in [[Maroc]], tal [[1954]]; parât vie di lâ cun ducj i europeans, al provà a tornâ a [[Comelians]], a meti su une scuele cence sei cualificât par insegnâ (Al veve dome 20 agns), ma seont lui al ven clamât soversîf, masse politic, par cui al tornà a partî pe [[Svuizare]], dulà ch'al reste par 20 agns, imparant il [[Lenghe todescje|todesc]] e insegnant ai emigrâts; tal [[1975]] al tornà in [[Italie]], a [[Rome]], lavorant tal ufici pes ricercjis dal ECAP, ent di formazion professionâl de CGIL. Cumò al vîf tra Rome e la Svuizare, simpri impegnât intal cjamp de emigrazion.
 
Zanier al à colpît soredut la [[Cjargne]], dulà che intîrs paîs a si son disvuedâts, sei par chei che emigrin dome par une stagjon, sei par chei che a son emigrâts definitivementri ator pal mont; lis sôs oparis a son tal furlan 'cjanalot' dal [[cjanâl di Guart]], une variant arcaiche cu la desinence in -a e une fonetiche particolâr, e la zonte lui, cence uniformâsi a la variant standard, doprant simpri un furlan autentic, ma zontant ancje ca e là peraulis par [[Lenghe taliane|talian]], par caraterizâ i diviers personaçs. I temis ricorints a son il ricuart de [[Cjargne]], dai peçs (abete rosso) ai monts, a chei che tornin vecjos, a chei che no tornaran, a lis feminis che a spietin cjase, la sperance, il sens di colpe e cussì vie, robis che no esistin plui.
 
Zanier al à colpît soredut la [[Cjargne]], dulà che intîrs paîs a si son disvuedâts, sei par chei che emigrin dome par une stagjon, sei par chei che a son emigrâts definitivementri ator pal mont; lis sôs oparis a son tal furlan 'cjanalot' dal [[cjanâl di Guart]], une variant arcaiche cu la desinence in -a e une fonetiche particolâr, e la zonte lui, cence uniformâsi a la variant standard, doprant simpri un furlan autentic, ma zontant ancje ca e là peraulis par [[Lenghe taliane|talian]], par caraterizâ i diviers personaçs. I temis ricorints a son il ricuart de [[Cjargne]], dai peçs (abete rosso) ai monts, a chei che tornin vecjos, a chei che no tornaran, a lis feminis che a spietin cjase, la sperance, il sens di colpe e cussì vie robis che no esistin plui.
 
La sô prime opare e fo la racuelte di poesiis ''Libers... di scugnî lâ'', buride fûr tal [[1964]] e daspò tradusude in todesc e in francês in Svuizare; tai ultins agns al à scomençât a dedicâsi ancje a la prose.
Line 11 ⟶ 10:
*''Sboradura e sanc'', Nuova Guaraldi, Firenze, 1981
*''Camun di Dimpeç'', Martinis "Le parole gelate", Roma, 1989
*''Cjermins Grenzsteine Mejniki Confini. Poesie 1970-1980'' (cu la prefazion di Rienzo Pellegrini) MittelcuturaMittelcultura, Udine, 1992
*''Il câli, poesie 1981-1987'', Ribis, Udin, 1993²
*''Usmas, poesie 1988-1990'', Casagrande, Bellizona, 1994